Publicaciones etiquetadas con: obras

El museo de los hermanos Grimm

Cuentos en todos los idiomas

Grimmwelt, el museo más grande dedicado a los hermanos Grimm, en Kassel, muestra toda la creación de estos dos hermanos en una exposición completamente nueva, dirigida a todos y con valiosos ejemplares originales de sus trabajos, como los escritos de sus famosos cuentos, cartas personales y sus fascículos del diccionario de alemán que tanto enriquecieron su idioma materno. Todo esto, sin olvidar la parte lúdica, con pequeños juegos interactivos que fueron la parte más divertida. Si quieres saber, entre otros, cuáles escritos, libros y conexiones internacionales tenían, descubrir curiosidades y sorprenderte con su vida y obra, este es el lugar.

Lamento haberlos hecho esperar tanto para conocer este increíble mundo, pero ahora que la información está preparada, podemos empezar. La visita se hace alfabéticamente, así que solo pasaremos por un par de letras, como en un diccionario de cuentos, de la A a la Z.

Recorrido por el museo

Z

Zettel: Lo contrario de una hoja que está pegada en un libro o un cuaderno, una parte separada.

Así escribían ellos, en un montón de papelitos, donde iban recopilando información importante, comentarios de textos fuente, material de trabajo. Y por supuesto, infinitos comentarios escritos directamente en las revisiones de los libros.

Inicio de la visita al museo. La Z  Zettel. Los apuntes de los Grimm

S

Sprachschatz: riqueza, disposición y locución de las palabras en un idioma.

El diccionario alemán fue el proyecto más grande de los Grimm. Con alrededor de 320.000 palabras, es hasta hoy, el más extenso de la lengua alemana. Cuando lo empezaron, en 1838, Alemania estaba dividida en 14 estados fraccionados sin una política de unificación y por esto, quisieron establecer este proyecto como un monumento cultural. Lo desarrollaron por etapas, de las cuales fueron haciendo fascículos individuales. El primero, denominado “A-Allverein” pudo ser admirado en mayo de 1852 en la feria del libro de Leipzig.

Primer fascículo del diccionario alemán Fascículos y tomos del diccionario alemán

B

Buch: muchas hojas hacen un libro.

Con toda la información que tenían recopilada, empezaron a escribir textos sobre temas literarios, lingüísticos, de jurisprudencia, mitológicos e históricos; en diversos formatos. Incluidos los cuentos, cuyos cinco tomos de la primera y segunda edición son herencia de la humanidad y hacen parte de la UNESCO desde el 2005.

Me impresionó mucho ver esa primera edición y las anotaciones sobre los cuentos, del puño y letra de Wilhelm Grimm; que se convirtieron en la principal fuente de consulta para la producción de esta colección, ya que él fue marcando cuándo y cuál de los hermanos había escrito cada cuento. De acuerdo al prefacio de 1812, los hermanos recogieron los cuentos de la tradición oral de Hesse y su pueblo natal Hanau, en la región Main-Kinzig-Kreis.

Cuentos. Segunda parte  Revisión de Hänsel y Gretel

V

Volksmärchen: cuentos, los que son propios de un pueblo y el pueblo contará.

Los mismos que hicieron conocidos a los hermanos Grimm y hasta ahora son los más leídos en el mundo. En la exposición, por medio de unas gafas 3D, azules o rojas, se puede leer el cuento del color elegido.

Cuentos. Museo Grimm  Angela leyendo cuentos con gafas 3D en el Grimmwelt

O

Organisierung: una institución orgánica lograda a través de la planeación.

Una extensa red de cartas, yendo y volviendo de regreso para mantenerlos en comunicación permanente con personalidades de la ciencia, el arte y la política. A ver quién me ayuda con los nombres, que se ven muchas caras conocidas…

Cartas de los hermanos Grimm  Amigos de los hermanos Grimm

E

Erzählenhören: escuchar lo que cuentan

Y como escuchar fue tan importante para escribir los cuentos, en el museo también nos los cuentan, al mismo tiempo que uno puede encontrarse con sus personajes. Me encantó esta interacción y estar ahí mientras me miraban raro y me hablaban los siete enanitos de blancanieves.

Angela y los 7 enanitos  En la casa de la abuelita de caperucita

Y como sin querer me fui alargando, ya lo dejo por aquí. Si quieres conocer un poco más, me lo puedes decir o mejor aun, ir a conocer el museo de los hermanos Grimm.

Categorías: Actividades, Alemania, Kassel, Lugares, Museos, Países | Etiquetas: , , , , , , , , , , | 4 comentarios

Cinco cosas que me sorprendieron por primera vez en Alemania… y lo siguen haciendo

P1110023

Cuando se llega a Alemania, inevitablemente, uno empieza a sorprenderse por diferentes cosas. Algunas se van volviendo tan comunes que incluso ya parecen normales. A otras te acostumbras y sabes que así funcionan aquí. Pero hay otras, que aunque pase el tiempo y las veas una y otra vez, no te acostumbras. Hoy pensé en una pequeña lista de estas últimas. Y aquí les va.

Estas son las cinco cosas que me sorprendieron por primera vez en Alemania y aun lo siguen haciendo:

 

1. Personas sin zapatos en la calle

Bueno, eso puede ser muy normal en Colombia o algún otro país de Latinoamérica. Hay personas pobres, que no tienen con qué comprar unos zapatos, y uno se acostumbra a velos así; sobre todo a los que viven en la calle. Pero es que aquí, no vive nadie en la calle y los que van sin zapatos, están limpios y muy bien vestidos. Me sigue sorprendiendo ver a personas bonitas, muy bien arregladas, con su ropa impecable; que van caminando descalzos por la vida.

2. Que de repente, por todos lados, se vea gente con vestidos negros y extraños

Claro, aquí cada quien se viste como quiere y no hay ningún problema. No están los demás mirándote. Pero cuando usan ropa de esa manera, es imposible no mirarlos. Leipzig es el lugar de encuentro mundial de los góticos, por eso un fin de semana al año, vienen de todos lados del mundo, para encontrarse acá. Supongo que por la misma razón, tiene una tendencia mayor a este tipo de personas. Algunos se visten precioso, me gusta, aunque sea demasiado para mi. Eso sí, solo los fines de semana.

Goticos reunidos en Leipzig  Mujer gotica con vestido antiguo rojo  Goticos de varias edades

3. La manera como trabajan en sus obras

Todo es tan organizado, tan bien planeado. Es inevitable para mí comparar sus procesos constructivos con los nuestros. El personal es el preciso y hacen lo que tienen que hacer, sin necesidad de tener a alguien controlándolos (eso ya hace parte es de la cultura). Utilizan mucha maquinaria y eso optimiza las labores y los materiales. Solo hay qué ver la manera como hacen un vaciado de concreto, no tiene punto de comparación.

Vaciado de concreto con mixer y manguera. En Alemania  Mano de obra en un vaciado de concreto en Alemania

4. La forma como se entrega la ofrenda en la misa

Si tuviera que resumirlo, es un momento estresante. No hay manera de explicar cómo la canastita pasa por las manos de todos los presentes, en breves segundos. Si no tienes tus monedas en la mano, perdiste. El que sigue no tendrá la paciencia para esperar a que las saques. Ya no podrás hacerlo sin ponerte rojo como un tomate (al menos en mi caso), porque todos detrás de ti te esperan sorprendidos.

5. Los carros se detienen en las cebras para que el peatón pase

Y el que de aquí leyera esto, diría: es normal. ¡Pues no! en Colombia las cebras no sirven para nada. Aquí cumplen con la función que tienen que cumplir y las personas las respetan. No hay carro capaz de avanzar sobre una cebra, cuando un peatón se encuentra próximo a pasar; aunque apurándose alcanzara a hacerlo. Incluso hay pasos peatonales, bien señalizados. ¡Cuántos semáforos y accidentes nos ahorraríamos si pensáramos un poquito más en el peatón!

Paso peatonal en Alemania

Y como aun quedan algunas más, quizás más adelante me anime a hacer otra lista, que incluso me ayude a recordar, las cosas que me sorprendieron por primera vez en Alemania… y que ya no lo siguen haciendo.

Categorías: Alemania, Países | Etiquetas: , , , , , , , , , | Deja un comentario

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: